「何でも屋」は英語でどう言う?英語版のFF7で覚えた英単語・表現#4

スポンサーリンク
スポンサーリンク
ff7-4 英語

FINAL FANTASYⅦの英語版を実況プレイしました。#4に出てきた英語表現をいくつかチェックしましょう。

FINAL FANTASYⅦのゲームで出てきた英単語・イディオム

 resilient

弾力のある、回復力のある、立ち直りが早い

“That’s all right. The flowers here are quite resilient because this is a sacred place.” 大丈夫。ここのお花たちは丈夫なの。ここは特別な場所だから。

スラムの教会に突然落ちてきたクラウド。ちょうど花畑のところに落ちてきてしまい謝るのですが、エアリスは心配ないと答えます。

発音は”rizíliənt” 実況のなかでは発音を間違えていました。

in a daze

ぼーっとしている

feel like …ing

~したい気分だ

“Say, I feel like talking. Do you feel up to it?” ねえ、ちょっと話したいね。あなたはどう?

“feel up to it” は「その気になる」

a jack of all trades

よろず屋、何でも屋

“jack-of-all-trades and master of none”で器用貧乏という意味になるそうです。

tentacle

触手

コメント